El Rey Rana

El Rey Rana

domingo, 24 de octubre de 2010

Entre el Amor y el Desamor

...No todo está perdido, incluso a riesgo de equivocarnos una y otra vez.  Los anfibios son una especie en extinción, quién sabe y con el tiempo tenemos la fortuna de erradicarlos al fin!!!
Googleando por la net me encontré esta canción que habla de la desesperanza en el amor, al mismo tiempo que nos insta a arriesgarnos a amar, porque sin haber amado nuestras vidas no tienen sentido.  Contradictorio pero cierto, por ahora y sin temor a equivocarme una vez más ...Sigo besando Sapos...


A quoi ça sert l'amour
A quoi ça sert l’amour? -¿Para qué sirve el amor?
On raconte toujours -Cuentan siempre
Des histoires insensées. -De historias sin sentido
A quoi ça sert d’aimer? -¿Para qué sirve amar?

L’amour ne s’explique pas! -El amor no se explica
C’est une chose comme ça, -Es una cosa así
Qui vient on ne sait d’où -Que llega vaya uno a saber de dónde
Et vous prend tout à coup. -Y te toma de sorpresa.

Moi, j’ai entendu dire -Yo, he escuchado decir
Que l’amour fait souffrir, -Que el amor hace sufrir
Que l’amour fait pleurer. -Que el amor hace llorar
A quoi ça sert d’aimer ? -¿Para qué sirve amar?

L’amour ça sert à quoi ? -El amor ¿para qué sirve?
A nous donner d’ la joie -Para darnos felicidad
Avec des larmes aux yeux… -Con lágrimas en los ojos…
C’est triste et merveilleux!-¡Es triste y es maravilloso!

Pourtant on dit souvent -Sin embargo, a menudo dicen
Que l’amour est décevant, -Que el amor decepciona
Qu’il y en a un sur deux -Que hay uno de dos
Qui n’est jamais heureux… -Que no es jamás feliz…

Même quand on l’a perdu, -Incluso cuando se ha perdido
L’amour qu’on a connu -El amor que hemos conocido
Vous laisse un goùt de miel.-Te deja un sabor a miel
L’amour c’est éternel ! -¡El amor es eterno!

Tout ça, c’est très joli, -Todo esto es muy lindo
Mais quand tout est fini, -Pero cuando todo termina
Il ne vous reste rien -No te queda más nada
Qu’un immense chagrin… -Que una pena inmensa…

Tout ce qui maintenant -Todo esto que ahora
Te semble déchirant, -Te parece desgarrador,
Demain, sera pour toi -Mañana será para ti
Un souvenir de joie! -¡Un feliz recuerdo!

En somme, si j’ai compris, -Finalmente, si entendí bien
Sans amour dans la vie, -Sin amor en la vida
Sans ses joies, ses chagrins,-Sin sus alegrías, sus penas
On a vécu pour rien ? -¿Vivimos para nada?

Mais oui ! Regarde-moi ! -¡Pero si! ¡Mírame!
A chaque fois j’y crois -Cada vez que creo
Et j’y croirai toujours… -Y creeré siempre…
Ça sert à ça, l’amour ! -¡Sirve para eso el amor!
Mais toi, t’es le dernier, -Pero tú, eres el último,
Mais toi, t’es le premier! -Pero tú, ¡eres el primero!
Avant toi, ‘y avait rien, -Antes que tú, no había nada
Avec toi je suis bien! -¡Contigo estoy bien!
C’est toi que je voulais, -Eres tú a quien quiero
C’est toi qu’il me fallait !-¡Eres tú quien me hacia falta!
Toi qui j’aimerai toujours… -Tu eres a quien amaré por siempre
Ça sert à ça, l’amour !… -¡Sirve para eso el amor !…

 
(Edith Piaf & Charles Aznavour)

No hay comentarios:

Publicar un comentario